54-1.時は近づき、月は微塵に裂けた。
|
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
1
|
54-2.かれらは仮令印を見ても、背き去って、「これは相変らずの魔術だ。」と言うであろう。
|
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا
سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ 2
|
54-3.かれらは(訓戒を)虚偽であるとし、自分の欲望に従ってきた。だが一切の事には、定められた結末がある。
|
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ
وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ 3
|
54-4.これまで、様々な消息は、既に齎され、それで充分自制出来たはず。
|
وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ
مُزْدَجَرٌ 4
|
54-5.それはめざましい英知であった。だが警告は役立たなかった。
|
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ 5
|
54-6.だからあなたは、かれらから遠ざかれ。召集者が嫌われるところへ呼び出す日。
|
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ
إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ 6
|
54-7.かれらは目を伏せて、丁度バッタが散らばるように墓場から出て来て、
|
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ
الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ 7
|
54-8.召集者の方に急ぐ。不信心者たちは言う。「これは大難の日です。」
|
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ
الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ 8
|
54-9.かれら以前に、ヌーフの民も(その預言者を)虚偽とし、わがしもべを嘘付き呼ばわりし、「気違いです。」と言って追放した。
|
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ
فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ 9
|
54-10.それでかれは主に、「わたしは、本当に力尽きました。どうか御助け下さい。」と祈った。
|
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
10
|
54-11.それでわれは、天の諸門を開き水を注ぎ降らせた。
|
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء
مُّنْهَمِرٍ 11
|
54-12.また大地に諸泉を噴出させ、水は合わさり、かねての神命によること(洪水)が起きた。
|
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى
الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ 12
|
54-13.しかしわれは板と釘で造ったもの(方舟)にかれを乗せてやった。
|
وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ
وَدُسُرٍ 13
|
54-14.わが見守る中でそれは走った。これが(皆から)退けられたあの者への報いである。
|
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ
كُفِرَ 14
|
54-15.われはこれを一つの印として残した。さて誰か悟る者はあるか。
|
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن
مُّدَّكِرٍ 15
|
54-16.さあわが懲罰と戒めとはどうであったか。
|
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 16
|
54-17.本当にわれは、クルアーンを易しく説き明した。さあ、誰か悟る者があるか。
|
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ
فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ 17
|
54-18.アード(の民)も(真理を)虚偽であるとした。それでわが懲罰と戒めとはどうであったか。
|
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي
وَنُذُرِ 18
|
54-19.われは災厄の打ち続く日に、かれらに対し荒れ狂う風を送った。
|
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا
صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ 19
|
54-20.すると人間は、根こそぎになった。ナツメヤシの切り株のように、むしり去られた。
|
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ
نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ 20
|
54-21.あの時のわが懲罰と戒めとはどうであったか。
|
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 21
|
54-22.誠にわれは、クルアーンを易しく説き明かした。さて、誰か悟る者があるか。
|
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ
فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ 22
|
54-23.サムード(もまた)警告を虚偽であるとした。
|
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ 23
|
54-24.そしてかれらは言った。「何と、わたしたちの中の一介の人間ではないですか。どうしてこんな者に従いますか。それこそ邪道、気違い沙汰です。
|
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا
نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ 24
|
54-25.わたしたちの間でかれだけに啓示が下されたのですか。いや、かれは大嘘付きです。」
|
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا
بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ 25
|
54-26.(仰せられた。)「かれらは明日知るであろう。どちらが大嘘付きであるかを。
|
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ
الْأَشِرُ 26
|
54-27.本当にわれは、かれらを試みるため雌ラクダを送るであろう。あなたは耐え忍びかれらを見守れ。
|
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً
لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ 27
|
54-28.そしてかれらにラクダと水を分配し、順番に飲むよう伝えなさい。
|
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاء قِسْمَةٌ
بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ 28
|
54-29.だがかれらは仲間を呼び寄せ、その男は(剣を)手にとると膝の腱を切ってしまった。
|
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ
29
|
54-30.その時のわが懲罰と戒めとがどうであったか。
|
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 30
|
54-31.本当にわれは、かれらに向かって(耳をつんざく)一声を下すと、かれらは家畜の囲いに使われる枯れ株のようになった。
|
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً
وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ 31
|
54-32.われは、クルアーンを易しく説き明した。さて、誰か悟る者があるか。
|
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ
فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ 32
|
54-33.ルートの民も警告を虚偽であるとした。
|
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ 33
|
54-34.われは砂石の嵐をかれらに送った。ルートの家族だけは別であった。黎明にかれらを救い、
|
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا
إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ 34
|
54-35.われからの恩恵とした。このようにわれは感謝する者に報いる。
|
نِعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي
مَن شَكَرَ 35
|
54-36.(ルートは)わが懲罰をかれらに警告したのだが、かれらはその警告に就いて疑惑の念を抱いた。
|
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا
فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ 36
|
54-37.そしてかれの賓客(天使)を、かれから奪おうとしたので、われはかれらの目を潰した。「さあ、わが懲罰と警告を味わえ。」
|
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ
فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ 37
|
54-38.あくる朝、永遠の懲罰がかれらに下った。
|
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ
مُّسْتَقِرٌّ 38
|
54-39.「さあわが懲罰と警告を味わえ。」
|
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ 39
|
54-40.われは、クルアーンを易しく説き明した。さあ、誰か悟る者があるか。
|
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ
فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ 40
|
54-41.本当にフィルアウンの一族にも警告者が遣わされた。
|
وَلَقَدْ جَاء آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ 41
|
54-42.(だが)われの種々の印を虚偽であるとした。それでわれは、偉大で強力な者の一掴みで、かれらを捕えた。
|
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا
فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ 42
|
54-43.あなたがた不信心者(クライシュ族)の方が、これらの者よりも優れているのか。それとも啓典の中にあなたがたのための赦免があるのか。
|
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَئِكُمْ
أَمْ لَكُم بَرَاءةٌ فِي الزُّبُرِ 43
|
54-44.それともかれらは、「わたしたちは皆勝利を得る者です。」とでも言うのか。
|
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
44
|
54-45.やがてこれらの人々は敗れ去り、逃げ去るであろう。
|
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
45
|
54-46.いや(審判の)時は、かれらに約束された期限である。しかもその時には、最も嘆かわしい最も苦しい目にあうであろう。
|
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ
أَدْهَى وَأَمَرُّ 46
|
54-47.本当にこれらの罪を犯している者たちは、迷妄と懲罰のうちにある。
|
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
47
|
54-48.火の中に顔を下にして引きずられるその日、かれらは、「猛火の触れ具合を味わいなさい。」(と言われよう)。
|
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى
وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ 48
|
54-49.本当にわれは凡ての事物を、きちんと計って創造した。
|
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ 49
|
54-50.またわが命令は只一言、瞬のようなものである。
|
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ
بِالْبَصَرِ 50
|
54-51.われはこれまで、あなたがた(マッカの多神教徒)の同類を滅ぼした。さて、誰か悟る者があるか。
|
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ
مِن مُّدَّكِرٍ 51
|
54-52.かれらの所行は、書冊に凡て記録されている。
|
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ 52
|
54-53.大小凡てのことが、等しく書き留められている。
|
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ 53
|
54-54.本当に主を畏れる者は、園と川のある、
|
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
54
|
54-55.全能の王者の御許の、真理の座に(住むのである)。
|
فِي
مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ 55
|