<< 戻る | 次へ >>
煙霧章(アッ・ドハーン) マッカ啓示59節

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

44-1.ハー・ミーム。

حم 1

44-2.(事物を)明瞭にする、この啓典にかけて(誓う)。

وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ 2

44-3.本当にわれは、祝福された夜、これを下して、(悪に対して不断に)警告を与え(ようとす)るものである。

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ 3

44-4.その(夜)には、英知に就いて凡ての事が明確にされる。

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ 4

44-5.わが許からの命令である。本当にわれが(何時も使徒を)遣わすのは、

أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ 5

44-6.あなたの主からの慈悲である。本当にかれは、全聴にして全知であられ、

رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ 6

44-7.天と地、そしてその間の凡てのものの主である。もしあなたがた(の信仰)が確かならば。

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ 7

44-8.かれの外に神はなく、生を授け死を授けられる。あなたがたの主、またあなたがたの祖先の主であられる。

لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ 8

44-9.それなのにかれらは疑って、戯れている。

بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ 9

44-10.待っていなさい、天が明瞭な煙霧を起す日まで。

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاء بِدُخَانٍ مُّبِينٍ 10

44-11.(それは)人びとを包む。(かれらは言う)。「これは痛ましい懲罰です。」

يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ 11

44-12.「主よ、わたしたちからこの懲罰を免じて下さい。本当に信仰いたします。」

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ 12

44-13.どうして(再び)かれらに訓示があろう。かれらには公明な使徒が確かに来たのに、

أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ 13

44-14.かれらはかれ(使徒)から背き去って、「他人に入れ智恵された者、憑かれた者です。」と言ったではないか。

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ 14

44-15.われが暫くの間、懲罰を解除すると、あなたがたは必ず(不信心に)戻る。

إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ 15

44-16.われが猛襲する(審判の)日、本当にわれは、(厳正に)報復する。

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ 16

44-17.かれら以前にも、われはフィルアウンの民を試みた。その時かれらに尊い使徒(ムーサー)が来て、

وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ 17

44-18.(言った。)「アッラーのしもべたち(イスラエルの子孫)を、わたしに返しなさい。本当にわたしは、あなたがたの許にやって来た誠実な使徒です。

أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 18

44-19.アッラーに対して、高慢であってはなりません。本当にわたしは明白な権威をもって、あなたがたの所にやって来たのです。

وَأَنْ لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ 19

44-20.あなたがたが(わたしを)石撃ちにするなら、わたしそしてあなたがたの主でもある御方に、救いを求めます。

وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ 20

44-21.もしあなたがたが、わたしを信じないならば、わたしには構わないでください。」

وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ 21

44-22.そこで、かれは主に祈っ(て言っ)た。「これらは罪深い人びとです。」

فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ 22

44-23.(主の御答えがあった。)「あなたは夜の中に、わがしもべと共に旅立て。必ずあなたがたに追っ手がかかろう。

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ 23

44-24.そして海は(渡った後)分けたままにして置け。本当にかれらは、溺れてしまうことであろう。」

وَاتْرُكْ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ 24

44-25.かれらは、如何に多くの園と泉を残したか。

كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 25

44-26.また(豊かな)穀物の畑と、幸福な住まいを、

وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ 26

44-27.またかれらがそこで享楽していた良い物を(残したか。)

وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ 27

44-28.(かれらの最後は)こうであった。そしてわれは、外の民に(それらを)継がせた。

كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ 28

44-29.かれらのために、天も地も泣かず、かれらに猶予も与えられなかった。

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاء وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ 29

44-30.われは、イスラエルの子孫を屈辱の懲罰から救い、

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ 30

44-31.フィルアウンから(救い出した)。本当にかれは、高慢で無法者であった。

مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ 31

44-32.われは思うところにより、かれらを諸民族の上に選んだ。

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ 32

44-33.そして明白な試練を含む、数々の印を与えた。

وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاء مُّبِينٌ 33

44-34.さてこれら(マッカの偶像信者)は(愚かにも)言う。

إِنَّ هَؤُلَاء لَيَقُولُونَ 34

44-35.「わたしたちは最初死ねば(2度と)起こされない。

إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ 35

44-36.もしあなたがた(の言葉)が真実なら、わたしたちの祖先を連れ戻してみなさい。」

فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 36

44-37.かれら(マッカの偶像信者)はトッバウの民か、またそれ以前の者たちより優れているのか。われはかれら(諸民族)を滅ぼしたのである。本当にかれらは罪を犯した者であった。

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ 37

44-38.われは天と地、そしてその間にある凡てのものを、戯れに創ったのではない。

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ 38

44-39.われは、天地とその間の凡てのものを、只真理のために創った。だが、かれらの多くは理解しない。

مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ 39

44-40.本当に(善悪の)選別の日は、凡てのものに定められた日である。

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ 40

44-41.その日、友はその友のために何も役立てず、またかれらは援助も得られない。

يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ 41

44-42.だがアッラーの御慈悲を被むった者たちは別である。本当にかれは偉力ならびなく慈悲深くあられる。

إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 42

44-43.本当にアッ・ザックームの木こそは、

إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ 43

44-44.罪ある者の糧である。

طَعَامُ الْأَثِيمِ 44

44-45.それは溶けた銅のように内臓の中で沸騰しよう、

كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ 45

44-46.熱湯が滾りかえるように。

كَغَلْيِ الْحَمِيمِ 46

44-47.(声がして言われよう。)「かれを捕えよ、燃えさかる炎の只中に、引きずり込め。

خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاء الْجَحِيمِ 47

44-48.それから、かれの頭の上に沸騰する湯の痛苦を浴びせよ。

ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ 48

44-49.あなたは(これを)味わうがいい。本当にあなたは、力のある尊貴な者であった。

ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ 49

44-50.これこそあなたがたが、疑っていたものである。」

إِنَّ هَذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ 50

44-51.本当に、主を畏れた者は、安泰な所にいる。

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ 51

44-52.園と泉の間に、

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ 52

44-53.絹や錦を纒い、互いに向かい合って、

يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ 53

44-54.このようにわれは、輝いた大きい目の乙女たちをかれらの配偶者にするであろう。

كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ 54

44-55.かれらはそこで平安に、凡ての果実を求められ、

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ 55

44-56.最初の死の外に、そこで(再び)死を味わうことはなく、燃える炎の責め苦から守護されよう。

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ 56

44-57.あなたの主からの賜物、それこそは至福の成就である。

فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ 57

44-58.われはこの(クルアーン)を、あなたの言葉(アラビア語)で(下し)分りやすくした。かれらは、理解し諭されるかもしれない。

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ 58

44-59.だからしばらく待って様子を見なさい。本当にかれらの方も様子を伺っているのだから。

فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ 59

<< 戻る | 次へ >>