<< 戻る | 次へ >>

43-24.かれ(使徒)が、「何と、祖先が従っていたあなたがたの知るものよりも、良い導きを齎してもか。」と言うとかれらは、「あなたが届けたものは、わたしたちは信じません。」と言った

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَى مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءكُمْ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ 24

43-25.それでわれは、かれらに報復した。見よ、信仰を拒否した者の最後がどうであったかを。

فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ 25

43-26.イブラーヒームが、その父とその人びとにこう言った時のことを思い起せ。「本当にわたしは、あなたがたが崇拝するものと絶縁します。

وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاء مِّمَّا تَعْبُدُونَ 26

43-27.わたしを御創りになり、わたしを必ず御導き下される方にだけ(仕えます。)」

إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ 27

43-28.かれはそれを、子孫への永遠の言葉として残した。必ずかれらは(主に)返る言葉と(思って)。

وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ 28

43-29.いや、われは、真理がかれらのところに来て、使徒が(事物を)明瞭にするまで、これらの者や、その祖先の者を、享楽させた。

بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلَاء وَآبَاءهُمْ حَتَّى جَاءهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ 29

43-30.だが、真理がかれらのところに来たとなると、「これは魔術です。わたしたちは、決してこれを信じません。」と言う。

وَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ 30

43-31.またかれらは、「このクルアーンは、何故2つの町の有力な人物に下されなかったのでしょうか。」と言う。

وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَذَا الْقُرْآنُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ 31

43-32.かれらは主の慈悲を割り当てるのか。われは、現世の暮しに必要な物を、あなたがたに配分し、また或る者を外の者より上に地位を上げ、或る者を外に服させる。あなたの主の慈悲は、かれらが蓄積したものより、はるかに尊いのである。

أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ 32

43-33.人間が(凡て不信心な)一団となる恐れがなければ、われは慈悲深き御方を信じない者のために、その家には銀の屋根、それに登るのに(銀の)階段を設け、

وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فَضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ 33

43-34.その家には(銀の)扉、またかれらを(銀の)寝床に寄りかからせよう。

وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِؤُونَ 34

43-35.また金の装飾も(施したであろう)。しかしこれらの凡ては、現世の生活の享楽に過ぎない。あなたの主の御許の来世こそが、主を畏れる者のためのものである。

وَزُخْرُفًا وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ 35

43-36.慈悲深き御方の訓戒に目を瞑る者には、われはシャイターンをふり当てる。それは、かれにとり離れ難い友となろう。

وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ 36

43-37.こうして(悪魔は正しい)道からかれらを拒む、しかもかれらは、自分は(正しく)導かれているものと思い込んでいる。

وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ 37

43-38.われの許にやって来る時になって、かれは、「わたしとあなた(悪魔)の間に、東と西の隔たりがあったならば。」と言う。ああ何と悪い友(をもったこと)よ。

حَتَّى إِذَا جَاءنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ 38

43-39.あなたがたは悪を行っていたのだから、今日となっては何をいっても役立たない。あなたがたは皆懲罰を受ける。

وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ 39

43-40.あなたは耳を傾けない者に聞かせることができようか。また目をそらす者や、明らかに迷いや過ちの中にいる者を、導くことが出来ようか。

أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ 40

43-41.それで仮令あなたを召し上げても、われは必ずかれらに報復する。

فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ 41

43-42.またかれらに約束したことを、あなたに見せることも出来る。われがかれらを制圧するなどいともたやすい。

أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ 42

43-43.それであなたに啓示したものを、しっかりと守れ。本当にあなたは、正しい道を辿っている。

فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ 43

43-44.これはあなたにとっても、またあなたの人びとにとっても、正しく訓戒である。やがてあなたがたは、(責務につき)問われるのである。

وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ 44

43-45.あなた以前にわれが遣わした、使徒たちに問いなさい。われは、慈悲深き御方以外に仕えるべき神々を置いたのか。

وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ 45

43-46.本当にわれは、ムーサーに様々な印を持たせて、フィルアウンとその長老たちに遣わした。かれは言った。「わたしは、本当に万有の主の使徒です。」

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ 46

43-47.ところが、わが種々の印を現わしたのに、見よ。かれらはそれを嘲り笑った。

فَلَمَّا جَاءهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ 47

43-48.それでわれが次々にかれらに示した印は、どれもその仲間のものより、偉大なものであった。そして懲罰をもってかれらを懲らしめた。必ずかれらは(われの許に)帰るであろう(ことを思って)。

وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ 48

43-49.その時かれらは言った。「魔術師よ、主があなたと結ばれた約束によって、わたしたちのために祈ってください。わたしたちは本当に導きを受け入れるでしょう。」

وَقَالُوا يَا أَيُّهَا السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ 49

43-50.だが、われがかれらから懲罰を取り除くと、同時にかれらはその約束を破ってしまった。

فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ 50

43-51.そしてフィルアウンはその民に宣告して言った。「わが民よ、エジプト国土、そしてこれら足もとを流れる川は、わたしのものではないのですか。あなたがたは(そんなことが)分らないのですか。

وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي أَفَلَا تُبْصِرُونَ 51

43-52.わたしは、この卑しい、明瞭に言い表わすこともできない者よりも、優れているのです。

أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ 52

43-53.何故黄金の腕環がかれに授けられないのですか。また何故天使たちが、付添ってかれと一緒に遣わされないのですか。」

فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاء مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ 53

43-54.このようにかれはその民を扇動し、民はかれに従った。本当にかれらは、アッラーの掟に背く者たちであった。

فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ 54

43-55.こうしてかれらはわれを怒らせたので、われはかれらに報復し、凡てを溺れさせ、

فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ 55

43-56.かれらを過去(の民)とし、後世の者のために(戒めの)例とした。

فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ 56

43-57.マルヤムの子(イーサー)のことが、一例として(クルアーン)に上げられると、見よ。あなたの人びとはそれを(嘲笑して)喚きたてる。

وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ 57

43-58.そしてかれらは、「わたしたちの神々が優るのか、それともかれ(イーサー)か。」と言う。かれらがかれ(イーサー)のことを言うのは、あなたに、只議論をふりかけるためだけである。いやはや、かれらは論争好きの民であることよ。

وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ 58

43-59.かれ(イーサー)は、われが恩恵を施したしもべに過ぎない。そしてかれを、イスラエルの子孫に対する手本とした。

إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ 59

43-60.そしてもしわれが望むならば、あなたがたの間から天使を上げ、次ぎ次ぎに地上を継がすことも出来る。

وَلَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ 60

43-61.本当にかれ(イーサー)は、(審判の)時の印の一つである。だからその(時)に就いて疑ってはならない。そしてわれに従え。これこそ、正しい道である。

وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ 61

43-62.悪魔をして、あなたがたを(アッラーの道から)妨げさせてはならない。本当にかれは、あなたがたの公然の敵である。

وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ 62

43-63.イーサーが様々な明証をもってやって来た時言った。「本当にわたしは、英知をあなたがたに齎し、あなたがたが論争することの、多少の部分をあなたがたのために、説き明かすためである。それでアッラーを畏れ、わたしに従え。

وَلَمَّا جَاء عِيسَى بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 63

43-64.本当にアッラーこそはわたしの主であり、またあなたがたの主であられる。かれに仕えなさい。これこそ、正しい道である。」

إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ 64

43-65.だがかれらの間の諸派は、仲互いした。これら悪を行う者こそ災いである。苦悩の日の懲罰のために。

فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ 65

43-66.かれらは、只待っているのか。かれらが意識しない時に、突然やって来る(審判の)時を。

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ 66

43-67.その日、主を畏れる者を除いては、(親しい)友も互いに敵となろう。

الْأَخِلَّاء يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ 67

43-68.わがしもべよ、その日あなたがたには恐れもなく、また憂いもない。

يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ 68

43-69.わが印を信じて、(われの意志に)服従、帰依していた者よ、

الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ 69

43-70.あなたがた、そしてあなたがたの配偶者も歓喜の中に楽園に入れ。」

ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ 70

43-71.かれらには数々の黄金の皿や杯が、次々に回され(楽園の)中には各自の望むもの、また目を喜ばすものがあろう。あなたがたは永遠にそこに住むのである。

يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ 71

43-72.これがあなたがたの行ったことに対し、あなたがたに継がせられた楽園である。

وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ 72

43-73.そこにはあなたがたのために豊富な果実があり、それにあなたがたは満足する。

لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ 73

43-74.罪を犯した者は、地獄の懲罰の中に永遠に住む。

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ 74

43-75.(懲罰は)かれらのために軽減されず、その中で全く希望を失う。

لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ 75

43-76.われがかれらに不義を働いたのではない。かれらが(自ら)不義を働いたのである。

وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ 76

43-77.かれらは、「看守よ、あなたの主に頼んでわたしたちの始末を付けて下さい。」と叫ぶ。しかし、かれは(答えて)、「あなたがたは、滞留していればよいのである。」と言う。

وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ 77

43-78.われは確かにあなたがたに真理を届けた。だがあなたがたの多くは、真理を嫌った。

لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ 78

43-79.かれら(マッカの多神教徒たち)は、(使徒に対し)策謀を張り廻らしたつもりだろうが、われこそ、(かれらに対して策謀を)廻らしてある。

أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ 79

43-80.それともかれらは、われがかれらの秘めごとや謀議を、聞かないとでも思うのか。いや、わが使徒たち(天使)は、かれらの傍らで記録している。

أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ 80

43-81.言ってやるがいい。「もし慈悲深き御方が子を持たれるなら、このわたしがその最初の崇拝者となる。

قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ 81

43-82.天と地の主、(大権の)玉座の主、かれらの配するものを(超絶なされる)主に讃えあれ。」

سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ 82

43-83.それであなたがたは、約束されたかれらの日に当面するまで、かれらを無駄口と戯れに放置しておくがいい。

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ 83

43-84.かれこそは天における神、また地における神であり、英明にして全知であられる。

وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاء إِلَهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ 84

43-85.天と地の大権、そしてその間の凡てのものが帰属する方、かれに祝福があるように。またかれの御許にだけ(審判の)時の知識はあり、われの御許にあなたがたは帰されるのである。

وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ 85

43-86.かれの外に、かれらが祈るものは、執り成す力を持たない。只真理を実証する者は別である。かれらは(使徒を)知っている。

وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ 86

43-87.もしあなたがかれらに、「誰がかれらを創ったのですか。」と問えば、必ず「アッラー。」と言う。それなのに、かれらはどうして(真理から)迷い去るのか。

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ 87

43-88.(われは預言者が)「主よ、これらの者は本当に不信の民です。」と言うのを(聞いた)。

وَقِيلِهِ يَارَبِّ إِنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ 88

43-89.(それで主は仰せられた。)かれらから逸れて去りなさい、だが「平安あれ。」と(挨拶して)言いなさい。やがてかれらも知るであろう。

فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ 89

<< 戻る | 次へ >>