43-24.かれ(使徒)が、「何と、祖先が従っていたあなたがたの知るものよりも、良い導きを齎してもか。」と言うとかれらは、「あなたが届けたものは、わたしたちは信じません。」と言った
|
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَى مِمَّا
وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءكُمْ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ
كَافِرُونَ 24
|
43-25.それでわれは、かれらに報復した。見よ、信仰を拒否した者の最後がどうであったかを。
|
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانظُرْ كَيْفَ
كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ 25
|
43-26.イブラーヒームが、その父とその人びとにこう言った時のことを思い起せ。「本当にわたしは、あなたがたが崇拝するものと絶縁します。
|
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ
وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاء مِّمَّا تَعْبُدُونَ 26
|
43-27.わたしを御創りになり、わたしを必ず御導き下される方にだけ(仕えます。)」
|
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ
سَيَهْدِينِ 27
|
43-28.かれはそれを、子孫への永遠の言葉として残した。必ずかれらは(主に)返る言葉と(思って)。
|
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ
لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ 28
|
43-29.いや、われは、真理がかれらのところに来て、使徒が(事物を)明瞭にするまで、これらの者や、その祖先の者を、享楽させた。
|
بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلَاء وَآبَاءهُمْ حَتَّى
جَاءهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ 29
|
43-30.だが、真理がかれらのところに来たとなると、「これは魔術です。わたしたちは、決してこれを信じません。」と言う。
|
وَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا
سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ 30
|
43-31.またかれらは、「このクルアーンは、何故2つの町の有力な人物に下されなかったのでしょうか。」と言う。
|
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَذَا الْقُرْآنُ
عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ 31
|
43-32.かれらは主の慈悲を割り当てるのか。われは、現世の暮しに必要な物を、あなたがたに配分し、また或る者を外の者より上に地位を上げ、或る者を外に服させる。あなたの主の慈悲は、かれらが蓄積したものより、はるかに尊いのである。
|
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ نَحْنُ
قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا
بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا
وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ 32
|
43-33.人間が(凡て不信心な)一団となる恐れがなければ、われは慈悲深き御方を信じない者のために、その家には銀の屋根、それに登るのに(銀の)階段を設け、
|
وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً
وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن
فَضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ 33
|
43-34.その家には(銀の)扉、またかれらを(銀の)寝床に寄りかからせよう。
|
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا
عَلَيْهَا يَتَّكِؤُونَ 34
|
43-35.また金の装飾も(施したであろう)。しかしこれらの凡ては、現世の生活の享楽に過ぎない。あなたの主の御許の来世こそが、主を畏れる者のためのものである。
|
وَزُخْرُفًا وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا
مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ 35
|
43-36.慈悲深き御方の訓戒に目を瞑る者には、われはシャイターンをふり当てる。それは、かれにとり離れ難い友となろう。
|
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ
نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ 36
|
43-37.こうして(悪魔は正しい)道からかれらを拒む、しかもかれらは、自分は(正しく)導かれているものと思い込んでいる。
|
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ
السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ 37
|
43-38.われの許にやって来る時になって、かれは、「わたしとあなた(悪魔)の間に、東と西の隔たりがあったならば。」と言う。ああ何と悪い友(をもったこと)よ。
|
حَتَّى إِذَا جَاءنَا قَالَ يَا لَيْتَ
بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ 38
|
43-39.あなたがたは悪を行っていたのだから、今日となっては何をいっても役立たない。あなたがたは皆懲罰を受ける。
|
وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ
أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ 39
|
43-40.あなたは耳を傾けない者に聞かせることができようか。また目をそらす者や、明らかに迷いや過ちの中にいる者を、導くことが出来ようか。
|
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي
الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ 40
|
43-41.それで仮令あなたを召し上げても、われは必ずかれらに報復する。
|
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم
مُّنتَقِمُونَ 41
|
43-42.またかれらに約束したことを、あなたに見せることも出来る。われがかれらを制圧するなどいともたやすい。
|
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ
فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ 42
|
43-43.それであなたに啓示したものを、しっかりと守れ。本当にあなたは、正しい道を辿っている。
|
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ
إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ 43
|
43-44.これはあなたにとっても、またあなたの人びとにとっても、正しく訓戒である。やがてあなたがたは、(責務につき)問われるのである。
|
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ
تُسْأَلُونَ 44
|
43-45.あなた以前にわれが遣わした、使徒たちに問いなさい。われは、慈悲深き御方以外に仕えるべき神々を置いたのか。
|
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن
رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ 45
|
43-46.本当にわれは、ムーサーに様々な印を持たせて、フィルアウンとその長老たちに遣わした。かれは言った。「わたしは、本当に万有の主の使徒です。」
|
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا
إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ 46
|
43-47.ところが、わが種々の印を現わしたのに、見よ。かれらはそれを嘲り笑った。
|
فَلَمَّا جَاءهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم
مِّنْهَا يَضْحَكُونَ 47
|
43-48.それでわれが次々にかれらに示した印は、どれもその仲間のものより、偉大なものであった。そして懲罰をもってかれらを懲らしめた。必ずかれらは(われの許に)帰るであろう(ことを思って)。
|
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ
أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
48
|
43-49.その時かれらは言った。「魔術師よ、主があなたと結ばれた約束によって、わたしたちのために祈ってください。わたしたちは本当に導きを受け入れるでしょう。」
|
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا السَّاحِرُ ادْعُ
لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ 49
|
43-50.だが、われがかれらから懲罰を取り除くと、同時にかれらはその約束を破ってしまった。
|
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ
إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ 50
|
43-51.そしてフィルアウンはその民に宣告して言った。「わが民よ、エジプト国土、そしてこれら足もとを流れる川は、わたしのものではないのですか。あなたがたは(そんなことが)分らないのですか。
|
وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا
قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي
أَفَلَا تُبْصِرُونَ 51
|
43-52.わたしは、この卑しい、明瞭に言い表わすこともできない者よりも、優れているのです。
|
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ
مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ 52
|
43-53.何故黄金の腕環がかれに授けられないのですか。また何故天使たちが、付添ってかれと一緒に遣わされないのですか。」
|
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن
ذَهَبٍ أَوْ جَاء مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ 53
|
43-54.このようにかれはその民を扇動し、民はかれに従った。本当にかれらは、アッラーの掟に背く者たちであった。
|
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ
إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ 54
|
43-55.こうしてかれらはわれを怒らせたので、われはかれらに報復し、凡てを溺れさせ、
|
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ
فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ 55
|
43-56.かれらを過去(の民)とし、後世の者のために(戒めの)例とした。
|
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا
لِلْآخِرِينَ 56
|
43-57.マルヤムの子(イーサー)のことが、一例として(クルアーン)に上げられると、見よ。あなたの人びとはそれを(嘲笑して)喚きたてる。
|
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا
إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ 57
|
43-58.そしてかれらは、「わたしたちの神々が優るのか、それともかれ(イーサー)か。」と言う。かれらがかれ(イーサー)のことを言うのは、あなたに、只議論をふりかけるためだけである。いやはや、かれらは論争好きの民であることよ。
|
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا
ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ 58
|
43-59.かれ(イーサー)は、われが恩恵を施したしもべに過ぎない。そしてかれを、イスラエルの子孫に対する手本とした。
|
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا
عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ 59
|
43-60.そしてもしわれが望むならば、あなたがたの間から天使を上げ、次ぎ次ぎに地上を継がすことも出来る。
|
وَلَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَا مِنكُم
مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ 60
|
43-61.本当にかれ(イーサー)は、(審判の)時の印の一つである。だからその(時)に就いて疑ってはならない。そしてわれに従え。これこそ、正しい道である。
|
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا
تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ 61
|
43-62.悪魔をして、あなたがたを(アッラーの道から)妨げさせてはならない。本当にかれは、あなたがたの公然の敵である。
|
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ إِنَّهُ
لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ 62
|
43-63.イーサーが様々な明証をもってやって来た時言った。「本当にわたしは、英知をあなたがたに齎し、あなたがたが論争することの、多少の部分をあなたがたのために、説き明かすためである。それでアッラーを畏れ、わたしに従え。
|
وَلَمَّا جَاء عِيسَى بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ
قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ
فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 63
|
43-64.本当にアッラーこそはわたしの主であり、またあなたがたの主であられる。かれに仕えなさい。これこそ、正しい道である。」
|
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ
فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ 64
|
43-65.だがかれらの間の諸派は、仲互いした。これら悪を行う者こそ災いである。苦悩の日の懲罰のために。
|
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ 65
|
43-66.かれらは、只待っているのか。かれらが意識しない時に、突然やって来る(審判の)時を。
|
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن
تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ 66
|
43-67.その日、主を畏れる者を除いては、(親しい)友も互いに敵となろう。
|
الْأَخِلَّاء يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ
عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ 67
|
43-68.わがしもべよ、その日あなたがたには恐れもなく、また憂いもない。
|
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ
وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ 68
|
43-69.わが印を信じて、(われの意志に)服従、帰依していた者よ、
|
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا
مُسْلِمِينَ 69
|
43-70.あなたがた、そしてあなたがたの配偶者も歓喜の中に楽園に入れ。」
|
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ
وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ 70
|
43-71.かれらには数々の黄金の皿や杯が、次々に回され(楽園の)中には各自の望むもの、また目を喜ばすものがあろう。あなたがたは永遠にそこに住むのである。
|
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ
وَأَكْوَابٍ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ
وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ 71
|
43-72.これがあなたがたの行ったことに対し、あなたがたに継がせられた楽園である。
|
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا
بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ 72
|
43-73.そこにはあなたがたのために豊富な果実があり、それにあなたがたは満足する。
|
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا
تَأْكُلُونَ 73
|
43-74.罪を犯した者は、地獄の懲罰の中に永遠に住む。
|
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ
خَالِدُونَ 74
|
43-75.(懲罰は)かれらのために軽減されず、その中で全く希望を失う。
|
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ
مُبْلِسُونَ 75
|
43-76.われがかれらに不義を働いたのではない。かれらが(自ら)不義を働いたのである。
|
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ
الظَّالِمِينَ 76
|
43-77.かれらは、「看守よ、あなたの主に頼んでわたしたちの始末を付けて下さい。」と叫ぶ。しかし、かれは(答えて)、「あなたがたは、滞留していればよいのである。」と言う。
|
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا
رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ 77
|
43-78.われは確かにあなたがたに真理を届けた。だがあなたがたの多くは、真理を嫌った。
|
لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ
أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ 78
|
43-79.かれら(マッカの多神教徒たち)は、(使徒に対し)策謀を張り廻らしたつもりだろうが、われこそ、(かれらに対して策謀を)廻らしてある。
|
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا
مُبْرِمُونَ 79
|
43-80.それともかれらは、われがかれらの秘めごとや謀議を、聞かないとでも思うのか。いや、わが使徒たち(天使)は、かれらの傍らで記録している。
|
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ
سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ 80
|
43-81.言ってやるがいい。「もし慈悲深き御方が子を持たれるなら、このわたしがその最初の崇拝者となる。
|
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا
أَوَّلُ الْعَابِدِينَ 81
|
43-82.天と地の主、(大権の)玉座の主、かれらの配するものを(超絶なされる)主に讃えあれ。」
|
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ 82
|
43-83.それであなたがたは、約束されたかれらの日に当面するまで、かれらを無駄口と戯れに放置しておくがいい。
|
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى
يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ 83
|
43-84.かれこそは天における神、また地における神であり、英明にして全知であられる。
|
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاء إِلَهٌ وَفِي
الْأَرْضِ إِلَهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ 84
|
43-85.天と地の大権、そしてその間の凡てのものが帰属する方、かれに祝福があるように。またかれの御許にだけ(審判の)時の知識はあり、われの御許にあなたがたは帰されるのである。
|
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ
وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ 85
|
43-86.かれの外に、かれらが祈るものは、執り成す力を持たない。只真理を実証する者は別である。かれらは(使徒を)知っている。
|
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن
دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ 86
|
43-87.もしあなたがかれらに、「誰がかれらを創ったのですか。」と問えば、必ず「アッラー。」と言う。それなのに、かれらはどうして(真理から)迷い去るのか。
|
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ
لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ 87
|
43-88.(われは預言者が)「主よ、これらの者は本当に不信の民です。」と言うのを(聞いた)。
|
وَقِيلِهِ يَارَبِّ إِنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ
لَّا يُؤْمِنُونَ 88
|
43-89.(それで主は仰せられた。)かれらから逸れて去りなさい、だが「平安あれ。」と(挨拶して)言いなさい。やがてかれらも知るであろう。
|
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ
يَعْلَمُونَ 89
|