26-1.ター・スィーン・ミーム。
|
طسم 1
|
26-2.これは明瞭な啓典の印である。
|
تِلْكَ آيَاتُ
الْكِتَابِ
الْمُبِينِ
2
|
26-3.かれらが信者になろうとしないため、あなたは多分、死ぬ程苦悩していることであろう。
|
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ
نَّفْسَكَ أَلَّا
يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
3
|
26-4.もしわれがそのつもりとなり、天から印を下せば、かれらはそれに恐れ入って謙虚になるであろう。
|
إِن نَّشَأْ
نُنَزِّلْ عَلَيْهِم
مِّن السَّمَاء
آيَةً فَظَلَّتْ
أَعْنَاقُهُمْ
لَهَا خَاضِعِينَ
4
|
26-5.だが、慈悲深き御方からかれらに新しい訓戒が齎される度に、かれらはいつも背き去る。
|
وَمَا يَأْتِيهِم
مِّن ذِكْرٍ
مِّنَ الرَّحْمَنِ
مُحْدَثٍ إِلَّا
كَانُوا عَنْهُ
مُعْرِضِينَ
5
|
26-6.かれらは(それを)嘘であるとする。だが今にその愚弄することが、真実となって、かれらに降りかかるのである。
|
فَقَدْ كَذَّبُوا
فَسَيَأْتِيهِمْ
أَنبَاء مَا
كَانُوا بِهِ
يَسْتَهْزِئُون
6
|
26-7.かれらは、かの大地を見ないのか。如何に多くの、凡ての尊いものを、われはそこで育てるかを。
|
أَوَلَمْ يَرَوْا
إِلَى الْأَرْضِ
كَمْ أَنبَتْنَا
فِيهَا مِن كُلِّ
زَوْجٍ كَرِيمٍ
7
|
26-8.本当にその中には、一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。
|
إِنَّ فِي ذَلِكَ
لَآيَةً وَمَا
كَانَ أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
8
|
26-9.本当にあなたの主、かれは偉力ならびなく慈悲深い御方である。
|
وَإِنَّ رَبَّكَ
لَهُوَ الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
9
|
26-10.あなたの主がムーサーに呼びかけ、こう仰せられた時を思いなさい。「不法な民の許に行け。
|
وَإِذْ نَادَى
رَبُّكَ مُوسَى
أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ
الظَّالِمِينَ
10
|
26-11.フィルアウンの民の許に。かれらは主を畏れないのか。」
|
قَوْمَ فِرْعَوْنَ
أَلَا يَتَّقُونَ
11
|
26-12.かれは申し上げた。「わたしの主よ、かれらがわたしを嘘付き呼ばわりすることを恐れます。
|
قَالَ رَبِّ
إِنِّي أَخَافُ
أَن يُكَذِّبُونِ
12
|
26-13.わたしの胸は圧迫され、またわたしの舌は縺れます。ですからハールーンを、遣わし(助け)て下さい。
|
وَيَضِيقُ صَدْرِي
وَلَا يَنطَلِقُ
لِسَانِي فَأَرْسِلْ
إِلَى هَارُونَ
13
|
26-14.また(その上)かれらは、わたしに罪を科しているので、わたしを殺すのを恐れます。」
|
وَلَهُمْ عَلَيَّ
ذَنبٌ فَأَخَافُ
أَن يَقْتُلُونِ
14
|
26-15.かれは仰せられた。「決してそうではない。あなたがた両人は、わが印を持って行け。本当にわれは、あなたがたと一緒にいて、聞いているのである。
|
قَالَ كَلَّا
فَاذْهَبَا
بِآيَاتِنَا
إِنَّا مَعَكُم
مُّسْتَمِعُونَ
15
|
26-16.それであなたがた両人は、フィルアウンの許に行って言ってやるがいい。『わたしたちは、万有の主から遣わされた使徒であるから、
|
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ
فَقُولَا إِنَّا
رَسُولُ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
16
|
26-17.イスラエルの子孫を、わたしたちと一緒に行かせて下さい』と。」
|
أَنْ أَرْسِلْ
مَعَنَا بَنِي
إِسْرَائِيلَ
17
|
26-18.かれは言った。「あなたは幼少の時、わたしたちの間で育てられたではないか。あなたの生涯の多くの年月を、わたしたちの間で過ごしたではないか。
|
قَالَ أَلَمْ
نُرَبِّكَ فِينَا
وَلِيدًا وَلَبِثْتَ
فِينَا مِنْ
عُمُرِكَ سِنِينَ
18
|
26-19.それなのにあなたは酷いことをしでかしたものだ。あなたは恩を忘れる者の仲間である。」
|
وَفَعَلْتَ
فَعْلَتَكَ
الَّتِي فَعَلْتَ
وَأَنتَ مِنَ
الْكَافِرِينَ
19
|
26-20.かれ(ムーサー)は言った。「わたしが、それを行ったのは邪道に踏み迷っていた時のことである。
|
قَالَ فَعَلْتُهَا
إِذًا وَأَنَا
مِنَ الضَّالِّينَ
20
|
26-21.それでわたしは恐ろしくなって、あなたがたから逃げだした。だが、主はわたしに知識を授けて、使徒の一人となされたのである。
|
فَفَرَرْتُ
مِنكُمْ لَمَّا
خِفْتُكُمْ
فَوَهَبَ لِي
رَبِّي حُكْمًا
وَجَعَلَنِي
مِنَ الْمُرْسَلِينَ
21
|
26-22.あなたはイスラエルの子孫を奴隷としておきながら、それがわたしに好意を示す恩恵であるとでもいうのですか。」
|
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ
تَمُنُّهَا
عَلَيَّ أَنْ
عَبَّدتَّ بَنِي
إِسْرَائِيلَ
22
|
26-23.フィルアウンは言った。「万有の主とは、何ですか。」
|
قَالَ فِرْعَوْنُ
وَمَا رَبُّ
الْعَالَمِينَ
23
|
26-24.かれ(ムーサー)は言った。「天と地、そしてその間の凡ての有の主であられます。あなたがたがもし(これを)悟ったならば。」
|
قَالَ رَبُّ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَمَا بَيْنَهُمَا
إن كُنتُم مُّوقِنِينَ
24
|
26-25.かれ(フィルアウン)は、左右の者に向かって言った。「あなたがたは聞きましたか。」
|
قَالَ لِمَنْ
حَوْلَهُ أَلَا
تَسْتَمِعُونَ
25
|
26-26.かれ(ムーサー)は言った。「あなたがたの主、また昔からのあなたがたの祖先の主でもあられます。」
|
قَالَ رَبُّكُمْ
وَرَبُّ آبَائِكُمُ
الْأَوَّلِينَ
26
|
26-27.かれ(フィルアウンは左右の者に)言った。「あなたがたに遣わされたこの使徒は、本当に気違いです。」
|
قَالَ إِنَّ
رَسُولَكُمُ
الَّذِي أُرْسِلَ
إِلَيْكُمْ
لَمَجْنُونٌ
27
|
26-28.かれ(ムーサー)は言った。「東と西、またその間にある万有の主であられます。あなたがたがもし理解するのであれば。」
|
قَالَ رَبُّ
الْمَشْرِقِ
وَالْمَغْرِبِ
وَمَا بَيْنَهُمَا
إِن كُنتُمْ
تَعْقِلُونَ
28
|
26-29.かれ(フィルアウン)は言った。「あなたが、もしわたし以外に神を立てるならば、わたしは必ずあなたを囚人にするでしょう。」
|
قَالَ لَئِنِ
اتَّخَذْتَ
إِلَهًا غَيْرِي
لَأَجْعَلَنَّكَ
مِنَ الْمَسْجُونِينَ
29
|
26-30.かれ(ムーサー)は言った。「わたしがもし、明白な何物かを、あなたに齎してもですか。」
|
قَالَ أَوَلَوْ
جِئْتُكَ بِشَيْءٍ
مُّبِينٍ 30
|
26-31.かれ(フィルアウン)は言った。「あなたの言うことが本当なら、それを示しなさい。」
|
قَالَ فَأْتِ
بِهِ إِن كُنتَ
مِنَ الصَّادِقِينَ
31
|
26-32.それで(ムーサー)は杖を投げた。見るがいい。それは明らかに蛇となる。
|
فَأَلْقَى عَصَاهُ
فَإِذَا هِيَ
ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
32
|
26-33.またかれの手を差し伸べると、見るがいい。それは誰が見ても真っ白である。
|
وَنَزَعَ يَدَهُ
فَإِذَا هِيَ
بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ
33
|
26-34.かれ(フィルアウン)は左右の長老たちに言った。「本当にこれは、老練な魔術師である。
|
قَالَ لِلْمَلَإِ
حَوْلَهُ إِنَّ
هَذَا لَسَاحِرٌ
عَلِيمٌ 34
|
26-35.かれはその魔術で、あなたがたをこの国から追い出そうとしている。それであなたがたはどうしようというのか。」
|
يُرِيدُ أَن
يُخْرِجَكُم
مِّنْ أَرْضِكُم
بِسِحْرِهِ
فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
35
|
26-36.かれらは言った。「(久しく)かれとその兄弟を待機させ、使いの者を諸都市に遣わし、
|
قَالُوا أَرْجِهِ
وَأَخَاهُ وَابْعَثْ
فِي الْمَدَائِنِ
حَاشِرِينَ
36
|
26-37.凡ての老練な魔術師をあなたの許に召し出されよ。」
|
يَأْتُوكَ بِكُلِّ
سَحَّارٍ عَلِيمٍ
37
|
26-38.そこで魔術師たちは、決められた日の決められた時刻に集められた。
|
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ
لِمِيقَاتِ
يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
38
|
26-39.また民衆に向かっても、「あなたがたは(全部)集合したのか。」と告げられた。
|
وَقِيلَ لِلنَّاسِ
هَلْ أَنتُم
مُّجْتَمِعُونَ
39
|
26-40.(人びとは言う。)「魔術師の方が勝てば、わたしたちはかれら(の教え)に従おうではないですか。」
|
لَعَلَّنَا
نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ
إِن كَانُوا
هُمُ الْغَالِبِينَ
40
|
26-41.魔術師たちはやって来るなり、フィルアウンに言った。「わたしたちが勝てば、必ず褒美があるでしょうか。」
|
فَلَمَّا جَاء
السَّحَرَةُ
قَالُوا لِفِرْعَوْنَ
أَئِنَّ لَنَا
لَأَجْرًا إِن
كُنَّا نَحْنُ
الْغَالِبِينَ
41
|
26-42.かれ(フィルアウン)は言った。「勿論である。その場合あなたがたは、必ず側近となろう。」
|
قَالَ نَعَمْ
وَإِنَّكُمْ
إِذًا لَّمِنَ
الْمُقَرَّبِينَ
42
|
26-43.ムーサーはかれらに向かって言った。「あなたがたの投げるものを、投げなさい。」
|
قَالَ لَهُم
مُّوسَى أَلْقُوا
مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
43
|
26-44.そこでかれらは、縄と杖を投げて言った。「フィルアウンの御威光に誓けて、わたしたちは必ず勝利者になろう。」
|
فَأَلْقَوْا
حِبَالَهُمْ
وَعِصِيَّهُمْ
وَقَالُوا بِعِزَّةِ
فِرْعَوْنَ
إِنَّا لَنَحْنُ
الْغَالِبُونَ
44
|
26-45.その時ムーサーが杖を投げると、見るがいい。それはかれらの捏造したものを、呑み込んでしまった。
|
فَأَلْقَى مُوسَى
عَصَاهُ فَإِذَا
هِيَ تَلْقَفُ
مَا يَأْفِكُونَ
45
|
26-46.そこで魔術師たちは、さっと伏しサジダして、
|
فَأُلْقِيَ
السَّحَرَةُ
سَاجِدِينَ
46
|
26-47.言った。「わたしたちは、万有の主を信じます。
|
قَالُوا آمَنَّا
بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
47
|
26-48.ムーサーとハールーンの主を。」
|
رَبِّ مُوسَى
وَهَارُونَ
48
|
26-49.かれ(フィルアウン)は言った。「あなたがたは、わたしの許しも得ないうちにかれを信じるのか。きっとかれは、あなたがたに魔術を教えた、あなたがたの首長であろう。だが、やがて思い知るであろう。わたしは必ずあなたがたの手と足を互い違いに切断し、あなたがたを、凡て磔の刑にするであろう。」
|
قَالَ آمَنتُمْ
لَهُ قَبْلَ
أَنْ آذَنَ لَكُمْ
إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ
الَّذِي عَلَّمَكُمُ
السِّحْرَ فَلَسَوْفَ
تَعْلَمُونَ
لَأُقَطِّعَنَّ
أَيْدِيَكُمْ
وَأَرْجُلَكُم
مِّنْ خِلَافٍ
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
أَجْمَعِينَ
49
|
26-50.かれらは言った。「構いません。わたしたちは、自分の主の許に帰るだけですから。
|
قَالُوا لَا
ضَيْرَ إِنَّا
إِلَى رَبِّنَا
مُنقَلِبُونَ
50
|
26-51.わたしたちの願いは、只主が、わたしたちの数々の過ちを赦され、わたしたちが信者たちの先がけになることです。」
|
إِنَّا نَطْمَعُ
أَن يَغْفِرَ
لَنَا رَبُّنَا
خَطَايَانَا
أَن كُنَّا أَوَّلَ
الْمُؤْمِنِينَ
51
|
26-52.われはムーサーに、「わがしもべたちと一緒に、夜の間に旅立て。あなたがたは必ず追手がかかるであろう。」と啓示した。
|
وَأَوْحَيْنَا
إِلَى مُوسَى
أَنْ أَسْرِ
بِعِبَادِي
إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
52
|
26-53.その時フィルアウンは、使いの者を諸都市に遣わし、
|
فَأَرْسَلَ
فِرْعَوْنُ
فِي الْمَدَائِنِ
حَاشِرِينَ
53
|
26-54.(言わせた)「これらの者は、ほんの少数の群れに過ぎないのです。
|
إِنَّ هَؤُلَاء
لَشِرْذِمَةٌ
قَلِيلُونَ
54
|
26-55.かれらは、わたしたちに腹を立てているでしょうが、
|
وَإِنَّهُمْ
لَنَا لَغَائِظُونَ
55
|
26-56.わたしたちは、警戒を整え、軍勢も多いのです。」
|
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ
حَاذِرُونَ
56
|
26-57.それでわれは、かれらを果樹園や泉から追い出し、
|
فَأَخْرَجْنَاهُم
مِّن جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ 57
|
26-58.財宝や栄誉ある地位から追放した。
|
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ
كَرِيمٍ 58
|
26-59.そんな次第であった。そしてわれはイスラエルの子孫たちに、これらのものを(外の所で)継がせた。
|
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا
بَنِي إِسْرَائِيلَ
59
|
26-60.さてかれら(フィルアウンの軍勢)は日の出の時、かれらを追って来た。
|
فَأَتْبَعُوهُم
مُّشْرِقِينَ
60
|
26-61.両者が互いに姿が見えるようになると、ムーサーの仲間は言った。「わたしたちは、必ず追いつかれるであろう。」
|
فَلَمَّا تَرَاءى
الْجَمْعَانِ
قَالَ أَصْحَابُ
مُوسَى إِنَّا
لَمُدْرَكُونَ
61
|
26-62.かれ(ムーサー)は言った。「決して、決して。本当に主はわたしと共におられます。直ぐに御導きがあるでしょう。」
|
قَالَ كَلَّا
إِنَّ مَعِيَ
رَبِّي سَيَهْدِينِ
62
|
26-63.その時、われはムーサーに啓示した。「あなたの杖で海を打て。」するとそれは分れたが、それぞれの割れた部分は巨大な山のようであった。
|
فَأَوْحَيْنَا
إِلَى مُوسَى
أَنِ اضْرِب
بِّعَصَاكَ
الْبَحْرَ فَانفَلَقَ
فَكَانَ كُلُّ
فِرْقٍ كَالطَّوْدِ
الْعَظِيمِ
63
|
26-64.われはまた、外の群をそこに誘き込んだ。
|
وَأَزْلَفْنَا
ثَمَّ الْآخَرِينَ
64
|
26-65.そしてわれは、ムーサーそしてかれと共にいた人びと凡てを救った。
|
وَأَنجَيْنَا
مُوسَى وَمَن
مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
65
|
26-66.だが他の者たちを、溺れさせた。
|
ثُمَّ أَغْرَقْنَا
الْآخَرِينَ
66
|
26-67.本当にこの中には、一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。
|
إِنَّ فِي ذَلِكَ
لَآيَةً وَمَا
كَانَ أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
67
|
26-68.本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深くあられる。
|
وَإِنَّ رَبَّكَ
لَهُوَ الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
68
|
26-69.イブラーヒームの物語をかれらに語りなさい。
|
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ
نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
69
|
26-70.かれが父親とかれの人びとに向かって、「あなたがたは何を崇拝するのですか。」と言った時を思い起しなさい。
|
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ
وَقَوْمِهِ
مَا تَعْبُدُونَ
70
|
26-71.かれらは言った。「わたしたちは偶像を崇拝し、いつもこれに仕えるのです。」
|
قَالُوا نَعْبُدُ
أَصْنَامًا
فَنَظَلُّ لَهَا
عَاكِفِينَ
71
|
26-72.かれは言った。「あなたがたが祈る時かれら(偶像)は聞くのか。
|
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ
إِذْ تَدْعُونَ
72
|
26-73.またかれら(偶像)は、あなたがたを益するのですか、それとも害するのですか。」
|
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ
أَوْ يَضُرُّونَ
73
|
26-74.かれらは言った。「いや、わたしたちの祖先が、こうしているのを見たのです。」
|
قَالُوا بَلْ
وَجَدْنَا آبَاءنَا
كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
74
|
26-75.かれは言った。「それならあなたがたは、あなたがたが今迄崇拝してきたものに就いて考えてみたのですか。
|
قَالَ أَفَرَأَيْتُم
مَّا كُنتُمْ
تَعْبُدُونَ
75
|
26-76.あなたがたも、昔の祖先たちも(崇拝していたものに就いて)。
|
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ
الْأَقْدَمُونَ
76
|
26-77.万有の主を除いては、かれらはわたしの敵です。
|
فَإِنَّهُمْ
عَدُوٌّ لِّي
إِلَّا رَبَّ
الْعَالَمِينَ
77
|
26-78.かれはわたしを創られた方で、わたしを導かれ、
|
الَّذِي خَلَقَنِي
فَهُوَ يَهْدِينِ
78
|
26-79.わたしに食料を支給し、また飲料を授けられた御方。
|
وَالَّذِي هُوَ
يُطْعِمُنِي
وَيَسْقِينِ
79
|
26-80.また病気になれば、かれはわたしを癒して下さいます。
|
وَإِذَا مَرِضْتُ
فَهُوَ يَشْفِينِ
80
|
26-81.わたしを死なせ、それから生き返らせられる御方。
|
وَالَّذِي يُمِيتُنِي
ثُمَّ يُحْيِينِ
81
|
26-82.審判の日には、罪過を御赦し下されるよう、わたしが願い望む方である。
|
وَالَّذِي أَطْمَعُ
أَن يَغْفِرَ
لِي خَطِيئَتِي
يَوْمَ الدِّينِ
82
|
26-83.主よ、英知をわたしに授け、正しい者たちの仲間に入れて下さい。
|
رَبِّ هَبْ لِي
حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي
بِالصَّالِحِينَ
83
|
26-84.わたしを後々の世まで真実を伝えた者として下さい。
|
وَاجْعَل لِّي
لِسَانَ صِدْقٍ
فِي الْآخِرِينَ
84
|
26-85.わたしを至福の園を継ぐ者になされ、
|
وَاجْعَلْنِي
مِن وَرَثَةِ
جَنَّةِ النَّعِيمِ
85
|
26-86.わたしの父を御赦し下さい。本当にかれは迷った者の仲間ですが。
|
وَاغْفِرْ لِأَبِي
إِنَّهُ كَانَ
مِنَ الضَّالِّينَ
86
|
26-87.また(人びとが)復活させられる日に、わたしの面目を失わせないで下さい。
|
وَلَا تُخْزِنِي
يَوْمَ يُبْعَثُونَ
87
|
26-88.その日には、財宝も息子たちも、役立ちません。
|
يَوْمَ لَا يَنفَعُ
مَالٌ وَلَا
بَنُونَ 88
|
26-89.ただ汚れのない心を、アッラーに捧げる者だけは別ですが。」
|
إِلَّا مَنْ
أَتَى اللَّهَ
بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
89
|
26-90.楽園は、主を畏れる者に近付けられ、
|
وَأُزْلِفَتِ
الْجَنَّةُ
لِلْمُتَّقِينَ
90
|
26-91.邪道に迷った者には、火獄が現われよう。
|
وَبُرِّزَتِ
الْجَحِيمُ
لِلْغَاوِينَ
91
|
26-92.そしてかれらは言われよう。「あなたがたが、崇めていた(神々)は何処にいるのですか。
|
وَقِيلَ لَهُمْ
أَيْنَ مَا كُنتُمْ
تَعْبُدُونَ
92
|
26-93.アッラーを外にして(拝していたもの)はあなたがたを助けられるのですか、または自分自身を助けられるのですか。」
|
مِن دُونِ اللَّهِ
هَلْ يَنصُرُونَكُمْ
أَوْ يَنتَصِرُونَ
93
|
26-94.そこでかれらも誘惑した者たちも、その中に投げ込まれる。
|
فَكُبْكِبُوا
فِيهَا هُمْ
وَالْغَاوُونَ
94
|
26-95.またイブリース(悪魔)の軍勢も全部一緒に。
|
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ
أَجْمَعُونَ
95
|
26-96.かれらはそこで、口論して言うであろう。
|
قَالُوا وَهُمْ
فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
96
|
26-97.「アッラーに誓って言います。わたしたちは明らかに誤っていたのです。
|
تَاللَّهِ إِن
كُنَّا لَفِي
ضَلَالٍ مُّبِينٍ
97
|
26-98.万有の主と同位に、あなたがたを配したのですから。
|
إِذْ نُسَوِّيكُم
بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
98
|
26-99.わたしたちを迷わせたのは、罪深い者たちに外ならない。
|
وَمَا أَضَلَّنَا
إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
99
|
26-100.それでわたしたちには、誰も執り成す者もなく、
|
فَمَا لَنَا
مِن شَافِعِينَ
100
|
26-101.一人の真の友もないのです。
|
وَلَا صَدِيقٍ
حَمِيمٍ 101
|
26-102.わたしたちがもう一度返ることが出来るなら、本当に信者の仲間に入るのですが。」
|
فَلَوْ أَنَّ
لَنَا كَرَّةً
فَنَكُونَ مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
102
|
26-103.本当にこの中には、一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。
|
إِنَّ فِي ذَلِكَ
لَآيَةً وَمَا
كَانَ أَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
103
|
26-104.本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深くあられる。
|
وَإِنَّ رَبَّكَ
لَهُوَ الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
104
|
26-105.ヌーフの民も、使徒たちを信じなかった。
|
كَذَّبَتْ قَوْمُ
نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
105
|
26-106.かれらの同胞のヌーフが、かれらに言った時を思い起しなさい。「あなたがたは、主を畏れないのですか。
|
إِذْ قَالَ لَهُمْ
أَخُوهُمْ نُوحٌ
أَلَا تَتَّقُونَ
106
|
26-107.本当にわたしは、あなたがたへの誠実な使徒です。
|
إِنِّي لَكُمْ
رَسُولٌ أَمِينٌ
107
|
26-108.それでアッラーを畏れ、わたしに従いなさい。
|
فَاتَّقُوا
اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
108
|
26-109.わたしは、それに対しあなたがたに報酬を求めません。わたしへの報酬は、只万有の主から(いただく)だけです。
|
وَمَا أَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِ مِنْ
أَجْرٍ إِنْ
أَجْرِيَ إِلَّا
عَلَى رَبِّ
الْعَالَمِينَ
109
|
26-110.だからアッラーを畏れ、わたしに従いなさい。」
|
فَاتَّقُوا
اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
110
|