<< 戻る | 次へ >>
衣を纏う者章(アル・ムッザンミル) マッカ啓示 20節

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

73-1.衣を頭から纒う者(ムハンマド)よ、

يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ 1

73-2.夜間に(礼拝に)立て、少時を除いて。

قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا 2

73-3.夜間の半分、またそれよりも少し縮めて(礼拝に立て)、

نِصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا 3

73-4.あるいは、それよりも少し多く礼拝に(立て)、そしてゆっくりと慎重な調子で、クルアーンを読め。

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا 4

73-5.やがてわれは、荘重な御言葉(クルアーン)をあなたに下すであろう。

إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا 5

73-6.本当に夜間(礼拝)に起きることは、最も力強い歩みであり、御言葉を一層明確にする。

إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْءًا وَأَقْوَمُ قِيلًا 6

73-7.本当にあなたは、昼間は要務で長く追われる。

إِنَّ لَكَ فِي اَلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا 7

73-8.それであなたの主の御名を唱念し、精魂を傾けてかれに仕えなさい。

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا 8

73-9.東と西の主であられ、かれの外に神はないのである。それでかれを、御槌すべき方として仰ぎなさい。

رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا 9

73-10.かれらの言うことを耐え忍び、かれらを離れよ、立派に身をかわせ。

وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا 10

73-11.現世の富にあずかって嘘付き呼ばわりする者たちをわれに委ねて、暫くの間かれらを猶与しなさい、

وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا 11

73-12.本当にわれの手元には鎖があり、また炎もある。

إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا 12

73-13.(喉に)痞える食物があり、また痛ましい懲罰がある。

وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا 13

73-14.その日、大地と山々は震動し、山々は崩れ流れて、砂の固まりになるであろう。

يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا 14

73-15.本当にわれは、あなたがたの証人とするために、使徒をあなたがたに遣わした。われが且つて、フィルアウンに一人の使徒を送ったように。

إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولًا 15

73-16.だがフィルアウンはその使徒に従わなかったので、われはかれを厳しく罰して破滅させた。

فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا 16

73-17.もしあなたがたが依然として(アッラーを)拒否するなら、子供が(恐怖のあまり)白髪になる日、あなたがたはどうして自分を守れようか。

فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا 17

73-18.その日、天は裂け散るであろう。かれの約束は、必ず完遂されるのである。

السَّمَاء مُنفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا 18

73-19.本当にこれは訓戒である。それで望む者に、主ヘの道を取らせなさい。

إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا 19

73-20.主は、あなたが夜間の殆ど3分の2、また(ある時は)2分の1、または3分の1を、(礼拝に)立つことを知っておられる。またあなたと一諸にいる一団の者も同様である。アッラーは、夜と昼を妥当に計られる。かれはあなたがたがそれを計れないことを知り、あなたがたを慈しまれる。だからあなたがたは、クルアーンを無理にならない程度に読め。かれは、あなたがたの中病める者のあることを知っておられる。また或る者はアッラーの恩恵を求めて、地上を旅し、或る者はアッラーの道のために戦っている(ことを)。だからそれを無理にならない程度に読め。礼拝の務めを守り、定めの喜捨をなし、アッラーに立派な貸付け(信仰のための散財)をしなさい。あなたがたが、自分の魂のために予め行う、どんな善いことも、アッラーの御許でそれを見い出そう。その(善行の)報奨は、最善にして最大である。あなたがたはアッラーの御赦しを請い求めるがいい。本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。

إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَى مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَى وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ 20

<< 戻る | 次へ >>