9-1.アッラーとその使徒から、あなたがたが盟約を結んだ多神教徒に対し解約が、(宣言)された。
|
بَرَاءةٌ مِّنَ
اللّهِ وَرَسُولِهِ
إِلَى الَّذِينَ
عَاهَدتُّم
مِّنَ الْمُشْرِكِينَ
1
|
9-2.それにしても(多神教徒は)、4ヶ月の間は(任意に)国中を往来させなさい。あなたがたはアッラー(の計画)を、頓挫させられない、またアッラーは、不信者に屈辱を与えられることを知れ。
|
فَسِيحُواْ
فِي الأَرْضِ
أَرْبَعَةَ
أَشْهُرٍ وَاعْلَمُواْ
أَنَّكُمْ غَيْرُ
مُعْجِزِي اللّهِ
وَأَنَّ اللّهَ
مُخْزِي الْكَافِرِينَ
2
|
9-3.(これは)アッラーとその使徒から、偉大な巡礼の日にあたり、人びとへの(布告された)宣言。「本当にアッラーは、多神教徒と(の盟約)を解約された、その使徒にしても同じこと。それであなたがたがもし悔悟するならば、あなたがたのため最もよい。もし背き去るならば、アッラー(の計画)をあなたがたは頓挫させられないことを知れ。」信仰を拒否する者たちには、痛苦の懲罰を告げてやれ。
|
وَأَذَانٌ مِّنَ
اللّهِ وَرَسُولِهِ
إِلَى النَّاسِ
يَوْمَ الْحَجِّ
الأَكْبَرِ
أَنَّ اللّهَ
بَرِيءٌ مِّنَ
الْمُشْرِكِينَ
وَرَسُولُهُ
فَإِن تُبْتُمْ
فَهُوَ خَيْرٌ
لَّكُمْ وَإِن
تَوَلَّيْتُمْ
فَاعْلَمُواْ
أَنَّكُمْ غَيْرُ
مُعْجِزِي اللّهِ
وَبَشِّرِ الَّذِينَ
كَفَرُواْ بِعَذَابٍ
أَلِيمٍ 3
|
9-4.(しかし)あなたがたの盟約した多神教徒で、破約したことなく、またその後、あなたがたに敵対する者を助けなかった者は別である。(これらの者に対しては)期間が満了するまで、かれらとの盟約を果しなさい。本当にアッラーは、主を畏れる者を愛でられる。
|
إِلاَّ الَّذِينَ
عَاهَدتُّم
مِّنَ الْمُشْرِكِينَ
ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ
شَيْئًا وَلَمْ
يُظَاهِرُواْ
عَلَيْكُمْ
أَحَدًا فَأَتِمُّواْ
إِلَيْهِمْ
عَهْدَهُمْ
إِلَى مُدَّتِهِمْ
إِنَّ اللّهَ
يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
4
|
9-5.聖月が過ぎたならば、多神教徒を見付け次第殺し、またはこれを捕虜にし、拘禁し、また凡ての計略(を準備して)これを待ち伏せよ。だがかれらが悔悟して、礼拝の務めを守り、定めの喜捨をするならば、かれらのために道を開け。本当にアッラーは寛容にして慈悲深い方であられる。
|
فَإِذَا انسَلَخَ
الأَشْهُرُ
الْحُرُمُ فَاقْتُلُواْ
الْمُشْرِكِينَ
حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ
وَخُذُوهُمْ
وَاحْصُرُوهُمْ
وَاقْعُدُواْ
لَهُمْ كُلَّ
مَرْصَدٍ فَإِن
تَابُواْ وَأَقَامُواْ
الصَّلاَةَ
وَآتَوُاْ الزَّكَاةَ
فَخَلُّواْ
سَبِيلَهُمْ
إِنَّ اللّهَ
غَفُورٌ رَّحِيمٌ
5
|
9-6.もし多神教徒の中に、あなたに保護を求める者があれば保護し、アッラーの御言葉を聞かせ、その後かれを安全な所に送れ。これはかれらが、知識のない民のためである。
|
وَإِنْ أَحَدٌ
مِّنَ الْمُشْرِكِينَ
اسْتَجَارَكَ
فَأَجِرْهُ
حَتَّى يَسْمَعَ
كَلاَمَ اللّهِ
ثُمَّ أَبْلِغْهُ
مَأْمَنَهُ
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ
قَوْمٌ لاَّ
يَعْلَمُونَ
6
|
9-7.多神教徒が、どうしてアッラーや使徒の許で盟約が出来ようか。只あなたがたが、聖なるマスジドで盟約した者たちは別である。それでかれらがあなたがたに誠実である間は、あなたがたもかれらに誠実であれ。本当にアッラーは主を畏れる者を愛でられる。
|
كَيْفَ يَكُونُ
لِلْمُشْرِكِينَ
عَهْدٌ عِندَ
اللّهِ وَعِندَ
رَسُولِهِ إِلاَّ
الَّذِينَ عَاهَدتُّمْ
عِندَ الْمَسْجِدِ
الْحَرَامِ
فَمَا اسْتَقَامُواْ
لَكُمْ فَاسْتَقِيمُواْ
لَهُمْ إِنَّ
اللّهَ يُحِبُّ
الْمُتَّقِينَ
7
|
9-8.どうして(盟約)出来よう。かれらはあなたがたに対し優位であると見れば、血縁であろうと盟約があろうとあなたがたを顧みない。かれらはロ先ではあなたがたを喜ばせているが、心では拒否する。かれらの多くは主の掟に背く者たちである。
|
كَيْفَ وَإِن
يَظْهَرُوا
عَلَيْكُمْ
لاَ يَرْقُبُواْ
فِيكُمْ إِلاًّ
وَلاَ ذِمَّةً
يُرْضُونَكُم
بِأَفْوَاهِهِمْ
وَتَأْبَى قُلُوبُهُمْ
وَأَكْثَرُهُمْ
فَاسِقُونَ
8
|
9-9.かれらは僅かな代償でアッラーの印を売り、(人びとを)かれの道から妨げた。本当にかれらの行ったことは、大悪である。
|
اشْتَرَوْاْ
بِآيَاتِ اللّهِ
ثَمَنًا قَلِيلاً
فَصَدُّواْ
عَن سَبِيلِهِ
إِنَّهُمْ سَاء
مَا كَانُواْ
يَعْمَلُونَ
9
|
9-10.かれらは信者に対する場合、血縁も誓約も顧みない。かれらこそ法を越えた者である。
|
لاَ يَرْقُبُونَ
فِي مُؤْمِنٍ
إِلاًّ وَلاَ
ذِمَّةً وَأُوْلَـئِكَ
هُمُ الْمُعْتَدُونَ
10
|
9-11.だがもしかれらが悔悟して礼拝の務めを守り、定めの喜捨をするならば、かれらは教えの上の同胞である。われは印を理解する人びとのために詳述する。
|
فَإِن تَابُواْ
وَأَقَامُواْ
الصَّلاَةَ
وَآتَوُاْ الزَّكَاةَ
فَإِخْوَانُكُمْ
فِي الدِّينِ
وَنُفَصِّلُ
الآيَاتِ لِقَوْمٍ
يَعْلَمُونَ
11
|
9-12.だがかれらがもし誓約した後にそれを破り、あなたがたの教えを罵るならば、不信者の首長たちと戦え。本当にかれらには誓いはないのである。恐らくかれらは止めるであろう。
|
وَإِن نَّكَثُواْ
أَيْمَانَهُم
مِّن بَعْدِ
عَهْدِهِمْ
وَطَعَنُواْ
فِي دِينِكُمْ
فَقَاتِلُواْ
أَئِمَّةَ الْكُفْرِ
إِنَّهُمْ لاَ
أَيْمَانَ لَهُمْ
لَعَلَّهُمْ
يَنتَهُونَ
12
|
9-13.あなたがたは自分の誓いを破り、使徒を追放しようと企てた者たちと戦わないのか。かれらは最初にあなたがたを攻撃したのである。あなたがたはかれらを恐れるのか。いや、信者ならばアッラーをこそ、もっとも畏れるべきである。
|
أَلاَ تُقَاتِلُونَ
قَوْمًا نَّكَثُواْ
أَيْمَانَهُمْ
وَهَمُّواْ
بِإِخْرَاجِ
الرَّسُولِ
وَهُم بَدَؤُوكُمْ
أَوَّلَ مَرَّةٍ
أَتَخْشَوْنَهُمْ
فَاللّهُ أَحَقُّ
أَن تَخْشَوْهُ
إِن كُنتُم مُّؤُمِنِينَ
13
|
9-14.かれらと戦え。アッラーはあなたがたの手によって、かれらを罰して屈辱を与える。かれらに対し(うち勝つよう)あなたがたを助け、信者の人びとの胸を癒される。
|
قَاتِلُوهُمْ
يُعَذِّبْهُمُ
اللّهُ بِأَيْدِيكُمْ
وَيُخْزِهِمْ
وَيَنصُرْكُمْ
عَلَيْهِمْ
وَيَشْفِ صُدُورَ
قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ
14
|
9-15.またアッラーはかれらの心中の激怒を除き、御心に適う者の悔悟を赦されるであろう。アッラーは全知にして英明であられる。
|
وَيُذْهِبْ
غَيْظَ قُلُوبِهِمْ
وَيَتُوبُ اللّهُ
عَلَى مَن يَشَاء
وَاللّهُ عَلِيمٌ
حَكِيمٌ 15
|
9-16.それともアッラーは、あなたがたの中(教えのために)奮闘努力する者たち、またアッラーと使徒、と信者たち以外に親しい友を持たない者たちを、まだ知らずに、放って置かれると思うのか。本当にアッラーはあなたがたの行うことを熟知される。
|
أَمْ حَسِبْتُمْ
أَن تُتْرَكُواْ
وَلَمَّا يَعْلَمِ
اللّهُ الَّذِينَ
جَاهَدُواْ
مِنكُمْ وَلَمْ
يَتَّخِذُواْ
مِن دُونِ اللّهِ
وَلاَ رَسُولِهِ
وَلاَ الْمُؤْمِنِينَ
وَلِيجَةً وَاللّهُ
خَبِيرٌ بِمَا
تَعْمَلُونَ
16
|
9-17.多神教徒たちにアッラーのマスジドを、自ら不信心を立証しているのに管理させるべきではない。これらの者の行いは虚しく、かれらは業火の中に永遠に住むであろう。
|
مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ
أَن يَعْمُرُواْ
مَسَاجِدَ الله
شَاهِدِينَ
عَلَى أَنفُسِهِمْ
بِالْكُفْرِ
أُوْلَئِكَ
حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ
وَفِي النَّارِ
هُمْ خَالِدُونَ
17
|
9-18.アッラーのマスジドは、ひたすらこれらの者(信者)によって管理されるべきである。(すなわち)アッラーと終末の日を信じ、礼拝の務めを守り、定めの喜捨をなし、アッラー以外の何ものをも恐れない者だけである。これらの者は、正しく導かれる者となるであろう。
|
إِنَّمَا يَعْمُرُ
مَسَاجِدَ اللّهِ
مَنْ آمَنَ بِاللّهِ
وَالْيَوْمِ
الآخِرِ وَأَقَامَ
الصَّلاَةَ
وَآتَى الزَّكَاةَ
وَلَمْ يَخْشَ
إِلاَّ اللّهَ
فَعَسَى أُوْلَـئِكَ
أَن يَكُونُواْ
مِنَ الْمُهْتَدِينَ
18
|
9-19.(だが)あなたがたは巡礼者に(水を)飲ませたり、または聖なるマスジドを管理する者と、アッラーと終末の日を信じ、アッラーの道のために奮闘努力する者とを同等にするのか。アッラーの御許では、両者は同等ではない。アッラーは不義の民を導かれない。
|
أَجَعَلْتُمْ
سِقَايَةَ الْحَاجِّ
وَعِمَارَةَ
الْمَسْجِدِ
الْحَرَامِ
كَمَنْ آمَنَ
بِاللّهِ وَالْيَوْمِ
الآخِرِ وَجَاهَدَ
فِي سَبِيلِ
اللّهِ لاَ يَسْتَوُونَ
عِندَ اللّهِ
وَاللّهُ لاَ
يَهْدِي الْقَوْمَ
الظَّالِمِينَ
19
|
9-20.信仰する者、移住した者、またアッラーの道のために財産と生命を捧げて奮闘努力した者は、アッラーの御許においては最高の位階にあり、至上の幸福を成就する。
|
الَّذِينَ آمَنُواْ
وَهَاجَرُواْ
وَجَاهَدُواْ
فِي سَبِيلِ
اللّهِ بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ
أَعْظَمُ دَرَجَةً
عِندَ اللّهِ
وَأُوْلَئِكَ
هُمُ الْفَائِزُونَ
20
|
9-21.主は、親しく慈悲と満悦を与えられ、かれらのために永遠の至福の楽園の吉報を与えられる。
|
يُبَشِّرُهُمْ
رَبُّهُم بِرَحْمَةٍ
مِّنْهُ وَرِضْوَانٍ
وَجَنَّاتٍ
لَّهُمْ فِيهَا
نَعِيمٌ مُّقِيمٌ
21
|
9-22.かれらは永遠にその中に住むであろう。アッラーの御許には最大の報奨がある。
|
خَالِدِينَ
فِيهَا أَبَدًا
إِنَّ اللّهَ
عِندَهُ أَجْرٌ
عَظِيمٌ 22
|
9-23.信仰する者よ、もしあなたがたの父または兄弟が、信仰より不信心を好むならば、かれらを親しい友としてはならない。もしあなたがたの中、かれらを親しい友とする者があれば、それらは不義の徒である。
|
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُواْ
لاَ تَتَّخِذُواْ
آبَاءكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ
أَوْلِيَاء
إَنِ اسْتَحَبُّواْ
الْكُفْرَ عَلَى
الإِيمَانِ
وَمَن يَتَوَلَّهُم
مِّنكُمْ فَأُوْلَـئِكَ
هُمُ الظَّالِمُونَ
23
|
9-24.言ってやるがいい。「あなたがたの父、子、兄弟、あなたがたの妻、近親、あなたがたの手に入れた財産、あなたがたが不景気になることを恐れる商売、意にかなった住まいが、アッラーと使徒とかれの道のために奮闘努力するよりもあなたがたにとり好ましいならば、アッラーが命令を下されるまで待て。アッラーは掟に背いた民を導かれない。」
|
قُلْ إِن كَانَ
آبَاؤُكُمْ
وَأَبْنَآؤُكُمْ
وَإِخْوَانُكُمْ
وَأَزْوَاجُكُمْ
وَعَشِيرَتُكُمْ
وَأَمْوَالٌ
اقْتَرَفْتُمُوهَا
وَتِجَارَةٌ
تَخْشَوْنَ
كَسَادَهَا
وَمَسَاكِنُ
تَرْضَوْنَهَا
أَحَبَّ إِلَيْكُم
مِّنَ اللّهِ
وَرَسُولِهِ
وَجِهَادٍ فِي
سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُواْ
حَتَّى يَأْتِيَ
اللّهُ بِأَمْرِهِ
وَاللّهُ لاَ
يَهْدِي الْقَوْمَ
الْفَاسِقِينَ
24
|
9-25.アッラーは幾多の戦役、またフナインの(合戦の)日においても、確かにあなたがたを助けられた。その時あなたがたは多勢を頼みにしたが、それは何も役立たず、大地はあのように広いのにあなたがたのためには狭くなって、あなたがたは遂に背を向けて退却した。
|
لَقَدْ نَصَرَكُمُ
اللّهُ فِي مَوَاطِنَ
كَثِيرَةٍ وَيَوْمَ
حُنَيْنٍ إِذْ
أَعْجَبَتْكُمْ
كَثْرَتُكُمْ
فَلَمْ تُغْنِ
عَنكُمْ شَيْئًا
وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ
الأَرْضُ بِمَا
رَحُبَتْ ثُمَّ
وَلَّيْتُم
مُّدْبِرِينَ
25
|
9-26.その後アッラーは、使徒と信者たちの上にかれの安らぎを下し、またあなたがたには見えなかったが、軍勢を遣わして不信心な者たちを懲罰された。このようにかれは、不信者に報いられる。
|
ثُمَّ أَنَزلَ
اللّهُ سَكِينَتَهُ
عَلَى رَسُولِهِ
وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ
وَأَنزَلَ جُنُودًا
لَّمْ تَرَوْهَا
وَعذَّبَ الَّذِينَ
كَفَرُواْ وَذَلِكَ
جَزَاء الْكَافِرِينَ
26
|
9-27.更にアッラーは、それらの後、御心に適う者の悔悟を赦された。アッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
|
ثُمَّ يَتُوبُ
اللّهُ مِن بَعْدِ
ذَلِكَ عَلَى
مَن يَشَاء وَاللّهُ
غَفُورٌ رَّحِيمٌ
27
|
9-28.あなたがた信仰する者よ、多神教徒は本当に不浄である。だからかれらのこの年以後、かれらを聖なるマスジドに近付かせてはならない。あなたがたがもし貧困を恐れても、アッラーが御好みになれば、その恩恵によって(主は)やがてあなたがたを富ませるであろう。本当にアッラーは全知にして英明であられる。
|
يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُواْ
إِنَّمَا الْمُشْرِكُونَ
نَجَسٌ فَلاَ
يَقْرَبُواْ
الْمَسْجِدَ
الْحَرَامَ
بَعْدَ عَامِهِمْ
هَـذَا وَإِنْ
خِفْتُمْ عَيْلَةً
فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ
اللّهُ مِن فَضْلِهِ
إِن شَاء إِنَّ
اللّهَ عَلِيمٌ
حَكِيمٌ 28
|
9-29.アッラーも、終末の日をも信じない者たちと戦え。またアッラーと使徒から、禁じられたことを守らず、啓典を受けていながら真理の教えを認めない者たちには、かれらが進んで税〔ジズヤ〕を納め、屈服するまで戦え。
|
قَاتِلُواْ
الَّذِينَ لاَ
يُؤْمِنُونَ
بِاللّهِ وَلاَ
بِالْيَوْمِ
الآخِرِ وَلاَ
يُحَرِّمُونَ
مَا حَرَّمَ
اللّهُ وَرَسُولُهُ
وَلاَ يَدِينُونَ
دِينَ الْحَقِّ
مِنَ الَّذِينَ
أُوتُواْ الْكِتَابَ
حَتَّى يُعْطُواْ
الْجِزْيَةَ
عَن يَدٍ وَهُمْ
صَاغِرُونَ
29
|
9-30.ユダヤ人はウザイルを、アッラーの子であるといい、キリスト教徒はマスィーフを、アッラーの子であるという。これはかれらが口先で言うところで、昔の不信心な者の言葉を真似たものである。かれらにアッラーの崇りあれ。かれらは(真理から)何と迷い去ったことよ。
|
وَقَالَتِ الْيَهُودُ
عُزَيْرٌ ابْنُ
اللّهِ وَقَالَتْ
النَّصَارَى
الْمَسِيحُ
ابْنُ اللّهِ
ذَلِكَ قَوْلُهُم
بِأَفْوَاهِهِمْ
يُضَاهِؤُونَ
قَوْلَ الَّذِينَ
كَفَرُواْ مِن
قَبْلُ قَاتَلَهُمُ
اللّهُ أَنَّى
يُؤْفَكُونَ
30
|
9-31.かれらは、アッラーをおいて律法学者や修道士を自分の主となし、またマルヤムの子マスィーフを(主としている)。しかしかれらは、唯一なる神に仕える以外の命令を受けてはいない。かれの外に神はないのである。かれらが配するものから離れて(高くいます)かれを讃える。
|
اتَّخَذُواْ
أَحْبَارَهُمْ
وَرُهْبَانَهُمْ
أَرْبَابًا
مِّن دُونِ اللّهِ
وَالْمَسِيحَ
ابْنَ مَرْيَمَ
وَمَا أُمِرُواْ
إِلاَّ لِيَعْبُدُواْ
إِلَـهًا وَاحِدًا
لاَّ إِلَـهَ
إِلاَّ هُوَ
سُبْحَانَهُ
عَمَّا يُشْرِكُونَ
31
|
9-32.かれらは口先で、アッラーの御光(イスラーム)を消そうと望んでいるが、仮令不信者たちが嫌おうとも、アッラーはかれの御光を全うされる。
|
يُرِيدُونَ
أَن يُطْفِؤُواْ
نُورَ اللّهِ
بِأَفْوَاهِهِمْ
وَيَأْبَى اللّهُ
إِلاَّ أَن يُتِمَّ
نُورَهُ وَلَوْ
كَرِهَ الْكَافِرُونَ
32
|
9-33.かれこそは、導きと真理の教えをもって使徒を遣し、仮令多神教徒たちが忌み嫌おうとも、凡ての宗教の上にそれを表わされる方である。
|
هُوَ الَّذِي
أَرْسَلَ رَسُولَهُ
بِالْهُدَى
وَدِينِ الْحَقِّ
لِيُظْهِرَهُ
عَلَى الدِّينِ
كُلِّهِ وَلَوْ
كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ
33
|