48-1.本当にわれは、明らかな勝利をあなたに授けた。
|
إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا 1
|
48-2.それはアッラーが、あなたのために過去と今後の罪を赦し、またあなたへの恩恵を果して正しい道に導いて下さり、
|
لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن
ذَنبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطًا
مُّسْتَقِيمًا 2
|
48-3.また力強い援助であなたを助けようとなされるためである。
|
وَيَنصُرَكَ اللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا 3
|
48-4.かれこそは、信者たちの心に安らぎを与え、かれらの信心の上に信心を加えられる方である。本当に、天と地の諸軍勢はアッラーの有である。アッラーは全知にして英明であられる。
|
هُوَ الَّذِي أَنزَلَ السَّكِينَةَ فِي
قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوا إِيمَانًا مَّعَ إِيمَانِهِمْ وَلِلَّهِ
جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا 4
|
48-5.それもかれが、信じる男たちと信じる女たちを川が下を流れる楽園に入らせて、その中に永遠に住まわせ、かれらの様々な罪業を消滅なされるとの思し召しから。これこそアッラーの御許では偉大な成就である。
|
لِيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ
جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ
عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَكَانَ ذَلِكَ عِندَ اللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًا 5
|
48-6.またかれは、アッラーについて邪な考えをもつ偽信者や女たち、多神教徒は男も女も懲罰なされる。かれらはアッラーに就いて、悪い見解で臆測する者である。これらの者には非運が巡ってきて、アッラーはかれらに激怒され、崇られ、かれらのために地獄を準備なされる。悪い帰り所である。
|
وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ
وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ الظَّانِّينَ بِاللَّهِ
ظَنَّ السَّوْءِ عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ
وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ وَسَاءتْ مَصِيرًا 6
|
48-7.天と地の諸軍勢はアッラーのものである。アッラーは偉力ならびなく英明であられる。
|
وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا 7
|
48-8.本当にわれは、実証者、吉報の伝達者また警告者として、あなたを遣わした。
|
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا
وَنَذِيرًا 8
|
48-9.それはあなたがたが、アッラーとその使徒を信じ、またかれ(の教えの宣揚)を助け、かれを尊崇させるためであり、また朝な夕なかれを讃えさせるためである。
|
لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ
وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا 9
|
48-10.本当にあなたに忠誠を誓う者は、アッラーに忠誠を誓う者である。アッラーの御手がかれらの手の上にあり、それで誰でも誓いを破る者は、自分の魂を損なう者である。また誰でもアッラーとの約束を、果す者には、かれは偉大な報奨を与えるのである。
|
إِنَّ الَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا
يُبَايِعُونَ اللَّهَ يَدُ اللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا
يَنكُثُ عَلَى نَفْسِهِ وَمَنْ أَوْفَى بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ
فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا 10
|
48-11.後に居残った砂漠のアラブ人たちは、あなたに向かって、「わたしたちは、財産や家族のことに捕われていました。だからどうかわたしたちのために、赦しを祈ってください。」とかれらは、心にもないことを舌の先で言う。言ってやるがいい。「もしもアッラーがあなたがたを害しようと御望みになり、または益しようと御望みになれば、誰があなたがたのために少しでもアッラーの意を翻すことなど出来ようか。」いや、アッラーは、あなたがたの行うことを知り尽される。
|
سَيَقُولُ لَكَ الْمُخَلَّفُونَ مِنَ
الْأَعْرَابِ شَغَلَتْنَا أَمْوَالُنَا وَأَهْلُونَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا
يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ
لَكُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ
نَفْعًا بَلْ كَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا 11
|
48-12.いや、使徒と信者たちは、決してその家族の許に帰らないとあなたがたは考え、得意になって、邪念を抱いていた。あなたがたは破滅する民である。
|
بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ
الرَّسُولُ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلَى أَهْلِيهِمْ أَبَدًا وَزُيِّنَ ذَلِكَ فِي
قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ السَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْمًا بُورًا 12
|
48-13.誰でもアッラーとその使徒を信じないならば、われはそのような不信心の徒に対して燃えさかる火を準備した。
|
وَمَن لَّمْ يُؤْمِن بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ
فَإِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَعِيرًا 13
|
48-14.天と地の大権はアッラーの有である。かれは御望みの者を赦し、また御望みの者を懲罰なされる。本当にアッラーは、寛容にして慈悲深くあられる。
|
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
يَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا
رَّحِيمًا 14
|
48-15.後に居残った者たちも、あなたがたが出動して戦利品が取れるとなると、「わたしたちを入れてください。あなたがたの御供をします。」と言い、かれらはアッラーの御言葉を変えようと望む。言ってやるがいい。「あなたがたは、決してついて来てはならない。アッラーが既にそう仰せられたのである。」するとかれらは、「あなたがたはわたしたちを恨んでいる。」と言う。いや、かれらは少しも理解しないのである。
|
سَيَقُولُ الْمُخَلَّفُونَ إِذَا
انطَلَقْتُمْ إِلَى مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ يُرِيدُونَ
أَن يُبَدِّلُوا كَلَامَ اللَّهِ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَلِكُمْ قَالَ اللَّهُ
مِن قَبْلُ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا بَلْ كَانُوا لَا يَفْقَهُونَ
إِلَّا قَلِيلًا 15
|
48-16.あと居残った砂漠のアラブたちに言ってやるがいい。「今にあなたがたは、強大な勇武の民に対して(戦うために)召集されよう。あなたがたが戦い抜くのか、またはかれらが服従するかのいずれかである。だがこの命令に従えば、アッラーは見事な報奨をあなたがたに与えよう。だがもし以前背いたように背き去るならば、かれは痛ましい懲罰であなたがたを処罰されよう。」
|
قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ الْأَعْرَابِ
سَتُدْعَوْنَ إِلَى قَوْمٍ أُوْلِي بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَاتِلُونَهُمْ أَوْ
يُسْلِمُونَ فَإِن تُطِيعُوا يُؤْتِكُمُ اللَّهُ أَجْرًا حَسَنًا وَإِن
تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُم مِّن قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
16
|
48-17.ただし、盲人は(出征しなくても)罪はなく、足の障害者や病人にも罪はない。誰でもアッラーとその使徒に従う者は、川が下を流れる楽園に入らされよう。しかし誰でも背き去る者は、痛ましい懲罰が下されるであろう。
|
لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى
الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ
وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَن
يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا أَلِيمًا 17
|