![]() |
|
![]() |
音楽 Q & A |
||
|
|
|
Is improvisation essential for Jazz? | 即興演奏はジャズの特徴ですか? |
|
Yes, improvisation is still a very important factor for Jazz music and improvisation is composition itself when Jazz being played. Jazz will ruin when it losts the improvisation. (Bill Evans 1966) |
即興演奏はジャズの本質の一つです。ジャズでは作曲と演奏が同時に行われると言ってよい。クラシック音楽の様に即興性を失えばジャズは滅ぶ。 (ビル・エヴァンス 1966 兄ハリーに答えて) |
|
What is the difference between Jazz and classic music ? | ジャズとクラシック音楽の違いは何ですか? |
|
There is no boundaries between Jazz and classic mucic. (George Gershwin composer of USA) |
ジャズとクラシック音楽に境界線はありません。 (ジョージ・ガーシュイン 作曲家 米国) |
|
When do you get inspiration on composition ? | 作曲上のインスピレーションは何時どんなときに得られるのですか? |
|
It's when my heart always be looking
for something with much efforts and also when wandering in the
nature. (Takashi Kako composer of Japan 2000) |
相当なエネルギーを燃やして、心が何時も何かを求め続けているとき、または自然の中を散策している時に得られることがあります。 (加古隆 作曲家 NHKのインタービューに答えて 16 Nov 2000 ) |
|
Though in the circumstance full of stress, what is the reason why many famous conductors live so long ? | お仕事はストレスが大きいのに、有名な指揮者の方が多く長生きをされるのは何故でしょうか? |
|
It is because the joy is the biggest
when the harmony of orchestra has been achieved by enormous efforts. (Kenichirou Kobayashi conductor of Japan 2001) |
それは苦労してオーケストラのハーモニーが完成した時の喜びが何よりも大きいからではないかと思います。 (小林研一郎 指揮者 NHKのインタビューに答えて 4 Jan 2001) |
|
May I ask what kind of opera do you want to compose in the 21st Century ? | 先生は21世紀にはどんなオペラを書かれるでしょうか? |
|
Dual Opera, that is a simple opera of
only two singers on stage. (Japanese composer Ikuma Dan in the interview by a periodical named Scenes Vol 3 2001) |
「デュアルオペラ」だね。つまり出演者が二人だけのシンプルオペラさ。 (団伊玖磨 「夕鶴」の作曲家 雑誌「シーンズ」のインタビューに答えて 2001) |
|
May I ask what is most important for young actors to be grown up as good players on stage ? | 若者がよい役者になるには、何が一番大切でしょうか、お聞きしたいのですか? |
|
Watch and listen any stages so many
as possible while youth time. Without enough reception you can not transmit something on stage for
audience. (Sou Kuramoto a drama director in Furano Japan answering for the interview by NHK TV 2000 autumn) |
若い間はどんな舞台でも出来るだけ沢山見聞きすることです。十分な受信が出来ていないと、舞台で観衆に発信するものがありません。乾いたタオルは絞っても水が出ないでしょう。 (倉本総 演出家・劇作家 富良野在住 NHKのインタビューに答えて 2000年秋) |
|
Why classic music of modern times has no chance to play by improvisation ? | 現代のクラシック音楽には何故に即興演奏がないのですか? |
|
Improvisation is
itself an original factor of music since the birth of Vinus of
Muse. Mozart, Beethoven, Chopin and Liszt are the great composers
and also masters of improvisational play. It's so long since
the modern time had lost this tradition of music inspiration
by nature. (Litto Ohmiya a poet and critic on opera music. 2001) |
即興演奏は元来、音楽が誕生した古代から、音楽の本質的な要素の一つでした。モーツァルト、ベートーベン、ショパン、リストもみんな即興演奏の大家達です。それ以後、現代まで音楽が自然に涌き出づる即興性を失って久しいのです。 (大宮律人、詩人でオペラ音楽研究者 インターネットでの質問に答えて 2001年2月11日) |
|
Who is your teacher of music ? | あなたの音楽上の先生は誰ですか? |
|
I have no teacher otherwise than W. A. Mozart. Because nobdy could reach him even if any miracle had occurred. |
私の音楽上の先生はモーツァルト先生だけです。何故ならどんな奇跡が起こったとしても、何人も超えることの出来ない至高の作曲家だからです。 (大宮律人 友人の質問に答えて 2003年9月3日) |
|
Why do you like Japanese "Kabuki"? | あなたは何故日本の歌舞伎がお好きなのですか? |
|
I hear any actors of Kabuki
have trained their skill early in the childhood and reached the
complete level for to play on stage. It's also the same as for
opera singer, we must achieve the highest and complete level
of musical expression with wider voice range, best quality of
skill and the beautiful tone of voice itself. I feel it exactly
in Kabuki though I cann't undestand the Japanese language al
all. And I have believed I was borne to be a singer. (Edita Gruberova, an opera singerin of Slovakia born in 1946 answering for the interview by AERA the Asahi Shimbun 2001) |
歌舞伎役者も私達と同じく幼少の頃より訓練を重ねて、舞台に立つためには完全な水準まで上達しなければならないと聞いているからです。オペラ歌手も同じく幼少の頃より訓練を始めて、ステージで歌えるためには完全なレベルまで到達しなければなりません。声質が美しく、声域が広くまた歌唱技巧も完全でなければなりません。 (エディタ・グルベローヴァ オペラ歌手。アエラのインタービューに答えて。1946年スロバキア生まれ、1970年ウィーンで「魔笛」の夜の女王役でデビューを飾る) |
|
|
|
|
|
|